Aucune traduction exact pour مركز المستندات

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe مركز المستندات

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • El Centro prosiguió su análisis empírico de las políticas sociales y económicas que tienen en cuenta a la infancia en los países en desarrollo e industrializados, dentro del seguimiento del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la infancia y el Programa del Milenio.
    واصل المركز تحليله المستند إلى الأدلة للسياسات الاجتماعية والاقتصادية المراعية للأطفال في البلدان النامية والصناعية كجزء من عملية متابعة الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل والأهداف الإنمائية للألفية.
  • Con sus investigaciones impulsadas desde el terreno y orientadas a la formulación de políticas, el Centro inspira la formulación de la política del UNICEF, fortalece la función de éste en tanto que defensor mundial de los derechos de la infancia, impulsa la capacidad de la organización para efectuar investigaciones y extraer enseñanzas de la experiencia de los programas y respalda la elaboración de programas y la creación de capacidades.
    ويوجه المركز، ببحوثه المستندة إلى الخبرة الميدانية والموجهة نحو السياسات، صياغة سياسات اليونيسيف، ويعزز دور اليونيسيف كجهة مدافعة عن حقوق الأطفال في العالم، ويزيد قدرة المنظمة على البحث والتعلم من خبرات البرنامج، ويدعم إعداد البرامج وبناء القدرات.
  • En tanto la organización solicitante no subsane las inconsistencias se emite cuantos dictámenes sean necesarios. Tanto la personalidad jurídica como la certificación de las organizaciones con domicilio en Managua se inscriben una vez firmadas por el Director en los libros correspondientes.
    وعندما يوقع المدير على المستندات، يدرج المركز القانوني للنقابة، وإذا كان مقر النقابة في ماناغوا، يدرج التصديق المناسب في السجلات المناسبة.
  • Si la Oficina Central Nacional de los Estados Unidos no está suficientemente vinculada con la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) para que ésta quede sometida a la jurisdicción del Tribunal de Distrito, la Interpol es un tercero respecto del que no puede ordenarse a la Oficina Central Nacional que obtenga documentos.
    فإذا لم يكن المكتب المركزي الوطني للولايات المتحدة يرتبط بالمنظمة بما يكفي لإخضاع هذه الأخيرة لاختصاص محكمة المقاطعة، فإنه من المؤكد أن المنظمة طرف ثالث لا يمكن أن يتلقى من المكتب المركزي الوطني أمرا بتسليم مستندات.
  • Reafirma además que, en último término, corresponde a los propios pueblos de los territorios decidir libremente su estatuto político futuro de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta, la Declaración y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y, a ese respecto, reitera su llamamiento de larga data a las Potencias administradoras para que, en colaboración con los gobiernos de los territorios, fomenten la instrucción cívica en los territorios para que la población tome conciencia de su derecho a la libre determinación en el marco de sus opciones legítimas sobre el estatuto político, sobre la base de los principios claramente definidos en la resolución 1541 (XV) de la Asamblea General;
    تؤكد من جديد كذلك أن شعوب تلك الأقاليم هي في نهاية المطاف صاحبة الحق في أن تحدد بحرية مركزها السياسي المقبل وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة، والإعــلان، وقــرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وفي هذا الصدد، تكرر دعوتها الموجهة منذ زمن طويل إلى الدول القائمة بالإدارة للقيام، بالتعاون مع حكومات الأقاليم، بالنهوض بالتثقيف السياسـي في الأقاليم بغية تعزيز وعــي الشعوب بحقها في تقرير المصير طبقا للخيارات المشروعة المتعلقة بالمركز السياسي، المستندة إلى المبادئ المحددة بوضوح في قرار الجمعية العامة 1541 (د - 15)؛
  • Reafirma además que, en último término, corresponde a los propios pueblos de los territorios decidir libremente su estatuto político futuro de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta, la Declaración y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y, a ese respecto, reitera su llamamiento de larga data a las Potencias administradoras para que, en colaboración con los gobiernos de los territorios, fomenten la instrucción cívica en los territorios para que la población tome conciencia de su derecho a la libre determinación en el marco de sus opciones legítimas sobre el estatuto político, sobre la base de los principios claramente definidos en la resolución 1541 (XV) de la Asamblea General;
    تؤكد من جديد كذلك أن شعوب تلك الأقاليم هي في نهاية المطاف صاحبة الحق في أن تحدد بحرية مركزها السياسي المقبل وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة، والإعــلان، وقــرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وفي هذا الصدد، تكرر دعوتها الموجهة منذ زمن طويل إلى الدول القائمة بالإدارة للقيام، بالتعاون مع حكومات الأقاليم، بالنهوض بالتثقيف السياسـي في الأقاليم بغية تعزيز وعــي الشعوب بحقها في تقرير المصير طبقا للخيارات المشروعة المتعلقة بالمركز السياسي، المستندة إلى المبادئ المحددة بوضوح في قرار الجمعية العامة 1541 (د - 15)؛
  • El objeto del plan es que la región tenga una mayor capacidad de brindar protección mediante la capacitación y con proyectos destinados a que los refugiados que se encuentren en el medio urbano puedan valerse por sí mismos e integrarse (el programa Ciudades Solidarias); proporcionar los documentos, la condición jurídica y la asistencia a los colombianos que necesiten protección en la frontera con los países colindantes (Fronteras Solidarias), y articular programas regionales de reasentamiento, sobre todo para refugiados latinoamericanos (Reasentamiento Solidario).
    وتسعى الخطة التي تم وضعها على أثر هذا الاجتماع إلى دعم قدرة المنطقة على توفير الحماية من خلال التدريب والمشاريع لمساعدة اللاجئين في المراكز الحضرية على تحقيق الاكتفاء الذاتي والاندماج (برنامج "مدن التضامن")؛ توفير المستندات والمركز القانوني والمساعدة للكولومبيين الذين يحتاجون إلى الحماية في المناطق المتاخمة للبلدان المجاورة ("حدود التضامن")؛ ووضع برامج إقليمية لإعادة التوطين، أساساً لصالح لاجئي أمريكا اللاتينية ("إعادة التوطين بروح التضامن").
  • Reafirma además que, en último término, corresponde a los propios pueblos de los Territorios decidir libremente su estatuto político futuro de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta, la Declaración y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y, a ese respecto, reitera su llamamiento de larga data a las Potencias administradoras para que, en colaboración con los gobiernos de los Territorios y los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, elaboren programas de instrucción cívica para los Territorios a fin de que la población tome conciencia de su derecho a la libre determinación en el marco de sus opciones legítimas sobre el estatuto político, sobre la base de los principios claramente definidos en la resolución 1541 (XV) de la Asamblea General y otras resoluciones y decisiones pertinentes;
    تؤكد من جديد كذلك أن شعوب الأقاليم هي في نهاية المطاف صاحبة الحق في أن تحدد مركزها السياسي في المستقبل بحرية، وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة والإعــلان وقــرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وتكرر، في هذا الصدد، دعوتها الموجهة منذ زمن طويل إلى الدول القائمة بالإدارة للقيام، بالتعاون مع حكومات الأقاليم والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بإعداد برامج تثقيف سياسي للأقاليم بغية زيادة توعــية الشعوب بحقها في تقرير المصير طبقا للخيارات المشروعة المتعلقة بالمركز السياسي المستندة إلى المبادئ المحددة بوضوح في قرار الجمعية العامة 1541 (د - 15) وغيره من القرارات والمقررات ذات الصلة؛